велопрогулянкипокатушки ?
велопрогулянкипокатушки ?
Лiнк в студiю ?
До речі , на теренах неньки України існує велосайт , де українська є єдиною мовою , не скажу , що взірець ,але трапляються цікаві терміни .
http://sum.in.ua/s/vylkaА как корректно (применительно к вело) перевести "вилка" ?
Спасибо!Вилка - вилка.
Перья - пера.
Лінк2 зверніть увагу на користувача Lubko .Лiнк в студiю ?
нельзя.Мені здається, можна написати "великий вибір захистів пера"
це як ?
начните писать на украинском и слова сами найдутся.
Может вынести на голосование?Читала варіант "покатенька".
Але особисто я користуюся словом "покатушка"
Коли перший раз почув це слово був неприємно вражений чужерідністю його звучання ("п-А-к-А-тушк-А").Может вынести на голосование?Читала варіант "покатенька".
Але особисто я користуюся словом "покатушка"
Переводить на форуме в "покатенькі" или оставить "покатушки" ?
Катаємо дітей у велокріслах.Ми котимо чи катаємо?
http://sum.in.ua/s/kotyty1. перех. Возити когось на чому-небудь або в чомусь для розваги, на прогулянку. — Я її [сестричку] на возику кататиму (Олесь Гончар, II, 1959, 253); Він не раз катав мене на літаку (Микола Трублаїні, Глиб. шлях, 1948, 35).
3. неперех., розм. Те саме, що їхати 1. Панни засумували та все поглядали на вікна, чи не котять гості з гори у двір (Нечуй-Левицький, I, 1956, 142); Звільна котили [панські вози] по селу, викликаючи своєю появою з усіх хат купки цікавих (Іван Франко, II, 1950, 363); Кілька разів шофер зупинявся в селах.., скидав ящики з посудом і залізом і, весело наспівуючи, котив далі (Василь Кучер, Трудна любов, 1960, 204).
Кнайпу. Або шинок.Щодо Пісочниці, то пропоную перейменувати в
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 13 гостей